-1.5 C
Berne
lundi 12/01/2026

A poem in English by the poet Donika Berishaj from the Tuzi Malësia of Montenegro

A free soul

His love is so shallow,
But you were born to dive,
To swim like a mermaid,
To sing until you hypnotise hearts your way.

You can’t expect depths
From a person who only swims
As far as his feet can touch the ground.

Most certainly, you cannot expect depths
From someone who is scared of them.

You were made to surf the waves,
To let your back be held by them,
Saltwater caressing your curls,
The sun kissing your cheeks.

You were not made for safe spaces.
You are meant for wilderness.
A free soul.

And a free soul cannot be caught by someone
Who clearly cannot swim.

D.B – Jan, ‘26

 

*        *       *

Nje poezi ne anglishte nga poetja ere nga Malësia e Tuzi i Malit te Zi Donika Berishaj

Një shpirt i lirë

Dashuria e tij është kaq sipërfaqësore,
Por ti ke lindur për t’u zhytur,
Për të notuar si një sirenë,
Për të kënduar derisa të hipnotizosh zemrat në rrugën tënde.

Nuk mund të presësh thellësi
Nga një person që vetëm noton
Aq larg sa këmbët e tij mund të prekin tokën.

Me siguri, nuk mund të presësh thellësi
Nga dikush që ka frikë prej tyre.

Ti je bërë për të lundruar në valë,
Për të lënë shpinën tënde të mbajtur prej tyre,
Ujë i kripur që të përkëdhel kaçurrelat,
Dielli që të puth faqet.

Nuk je bërë për hapësira të sigurta.
Ti je i destinuar për në natyrë.
Një shpirt i lirë.

Dhe një shpirt i lirë nuk mund të kapet nga dikush
Që padyshim nuk di të notojë.

D.B – Janar, ’26

 

Derniers articles